Francie přepisuje učebnice gramatiky

Francouzské ministerstvo školství čelí kritice za mizení typického francouzského akcentu cirkumflex z učebnic gramatiky. Tzv. průtažným přízvukem, tedy diakritickým „kloboučkem“ nad písmeny jako např. „â“, teď žijí francouzské sociální sítě. Hashtag #JeSuisCirconflexe, odkaz na známý slogan #JeSuisCharlie vytvořený po loňských teroristických útocích na deník Charlie Hebdo, byl minulé úterý použit v tisícinásobcích. Studenti vyjadřují obavy ze snížení známek při změně gramatických pravidel, ostatní poukazují na případy, kdy přízvuk mění význam slov (např. sûr – jistě a sur – na) a vymýšlejí ke kauze vtipné hlášky. Vše začalo článkem na webových stránkách televizního kanálu TV1, který informoval o povinnosti učitelů zavést změny týkající se 2 400 francouzských slov od příštího školního roku. U některých slov vypadává pomlčka nebo se mění pořadí písmen. Televizní kanál k tomu uvedl, že bude také postupně mizet právě průtažný přízvuk. Informace se rychle šířila médii a vyvolala negativní reakce včetně petice proti ministryni. Odborníci na vzdělání však dokládají, že reforma psané podoby jazyka vznikla ve spolupráci s uznávanou Akademií francouzského jazyka, a to už v roce 1990, ovšem ne jako povinnost, ale jako doporučení, které nebylo respektováno školami ani vydavateli učebnic. Až v roce 2008 vydalo ministerstvo pokyn učitelům k plnění nových pravidel a letos výzvu zopakovalo. Po ohlase, který zpráva vyvolala, zdůrazňuje, že obě pravopisné verze, s přízvukem i bez, budou ve školním hodnocení akceptované. Školy se přesto už rozhodly doporučení akceptovat a předělat učebnice, takže „klobouček“ pravděpodobně brzy sám přirozeně vymizí. (1508)

Související články

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Back to top button